AU JOUR LE JOUR
Monday, September 25, 2006
Restaurant Le baladin

Dimanche 24 septembre 2006 Michèle nous rejoint. Nous allons manger au restaurant Le baladin, place de la halle à Auvillar. Le décor est surréaliste ( meubles posés au plafond ) mais la cuisine est bonne ( j'ai pris un magret de canard aux fruits rouges ). En sortant, nous visitons, en face, la galerie A7, très grande et très diversifiée. Sunday September 24. Michèle joins us to have lunch together. We eat in a restaurant in Auvillar. I take duck with red fruits.
Le couvent des Jacobins


Samedi 23 septembre 2006 Nous finissons notre parcours aux Jacobins. L'église , de style gothique languedocien, fut édifiée aux 13ème et 14ème siècle. J'aime beaucoup le calme du cloître et le clocher de 45 mètres de haut. Quatre artistes y sont installés: Monica Bonvicini, Christoph Büchel, Erik van Lieshout et Sarah Lucas. J'aime beaucoup les oeuvres de cette dernière. Saturday September 23. We finish our walk in the Jacobins. The church was built during the 13th and 14th centuries. I like the cloister and the gothic church tower. We saw there 4 artists. I prefer Sarah Lucas.
Le capitole


Samedi 23 septembre 2003 Sur le chemin du capitole, nous nous arrêtons pour boire un verre de quinquina chez Le père Louis, 45 rue des Tourneurs. Rien n'a pratiquement changé dans ce bar depuis son ouverture en 1889. Il est classé monument historique depuis 1991. Après l'exposition de l'espace Ecureuil ( Margaret Salmon et Cathy Wilkes ), j'admire le capitole. L'hôtel de ville tire son nom des capitouls qui dirigèrent le conseil municipal de 1189 à 1789. Le bâtiment, long de 130 mètres, fut édifié en 1750 par Guillaume Cammas. Saturday September 23 We stop for a drink in a bar opened in 1889. Not much changed since this time. Funny. We watch the exhibitions of two artists and I admire the townhall of Toulouse. The 130 m long building was built in 1750.
Hôtel-Dieu et Château d'eau
Samedi 23 septembre 2006 Nous nous arrêtons à l'Hôtel-Dieu pour voir les installations de Julian Rosefeldt, Jan Vercruysse et Gert Verhoeven puis au Château d'eau pour les sculptures de Olivier Blanckart. Saturday September 23. We stop in the Hôtel-Dieu and the Château d'eau to watch the exhibitions.
Les abattoirs ( suite )


Samedi 23 septembre 2006 Il n'y a pas que Anish Kapoor aux abattoirs. Il y a, aussi, plein d'artistes de talent: Lawrence Weiner, Tatiana Trouvé, Alex Hanimann, Rodney Graham, Runa Islam, Dana Schutz, Markus Schinwald,... J'aime particulièrement l'installation de Andro Wekua ( Maske ) et les vidéos de Miguel Angel Rios ( A morir 'till death ). Saturday September 23 Anish Kapoor is not the only one in the exhibition. A lot of artists are here too. I particularly like Maske ( 2005 ) by Andro Wekua and A morir 'till death by Miguel Angel Rios.
My red homeland



Samedi 23 septembre 2006 La pièce la plus originale présentée aux abattoirs est, sans conteste, My red homeland ( 2003 ) de Anish Kapoor. Un bras articulé brasse 25 tonnes de vaseline rouge qui prend forme et se défait dans le même mouvement. La sculpture n'est jamais la même. La grandeur de l'oeuvre renvoie à la petitesse de l'homme face à un monde qui change et qui le dépasse. L'artiste renoue ainsi avec la philosophie hindoue de ses origines. Impressionnant. Saturday September 23 The most original work is certainly My red homeland ( 2003 ) by Anish Kapoor. A lever arm mix 25 tonnes of red vaseline so the sculpture is never the same. Impressive.
Les abattoirs

Samedi 23 septembre 2006 Les abattoirs de Toulouse, construits en 1831, sont devenus l'espace d'art moderne et contemporain de la ville. Ils renferment plus de 2000 oeuvres montrées par roulement. Saturday September 23 The abattoir was built in 1831. The slaughterhouse is now a place for modern and contemporary art. 2000 works are shown on a rota basis.
Le printemps de septembre à Toulouse

Samedi 23 septembre 2006 Du 22 septembre au 15 octobre c'est le printemps de septembre à Toulouse. De nombreuses expositions d'art contemporain parsèment la ville. J'en visite quelques unes avec Fred et Mo. Saturday September 23 From September 22 to October 15 a contemporary art festival called Le printemps en septembre takes place in the center of Toulouse. I watch some exhibitions with Fred and Mo.
Dîner chez Fred et Mo


Vendredi 22 septembre 2006 Je viens dîner chez Fred et Mo près d'Agen. Originaire du Nord, Mo a réalisé un plat typique de sa région d'origine et Fred un gâteau praliné. C'est délicieux. Friday September 22 I take my dinner with friends near Agen. Mo made a typical meal from the North of France and Fred a praline cake. It's delicious.
Roman-photo à La Rochelle

Jeudi 21 septembre 2006 Comme je suis à La Rochelle, je retourne voir Roman-photo, la pièce de théâtre jouée en plein air par une troupe chilienne. Même à la deuxième vision, c'est toujours aussi drôle. Thursday September 21 As I am in La Rochelle, I come back to watch Roman-photo by the theatre company from Chile.
Conservatoire de musique et de danse


Mercredi 20 septembre 2006 Je reviens du centre-ville à pied. Je passe devant l'Abbaye-aux-dames. Dans l'aile construite au 17ème siècle se trouve, maintenant, le conservatoire de musique et de danse de la ville. La musique semble sourdre des murs. J'adore ça. Wednesday September 20 I come back from the city centre on foot. I walk in front of the Abbaye-aux-dames. The town academy of dance and music is settled in the 17th century part of the abbey. The music seems to rise from the walls. I love that.
Wednesday, September 20, 2006
Roman photo à Cognac

Mardi 19 septembre 2006. J'emmène Jacqueline et Patricia à Cognac voir une troupe de théâtre qui joue en plein air. La compania Gran Reyneta, une troupe chilienne, a repris une des premières pièces de Royal de luxe. C'est l'histoire du tournage d'un roman photo. Tout y est: amour à l'eau de rose, trahison, vengeance,... C'est hilarant. Tuesday September 19. I take Jacqueline and Patricia to Cognac to watch a theatre company which plays in a park. La compania Gran Reyneta, from Chile, tells the making of a romantic picture story. We have everything: slushy love, betrayal, revenge,... I am mirthful.
Tuesday, September 19, 2006
Soldes ! Deux spectacles pour le prix d'un


Dimanche 17 septembre 2006 Nous continuons notre périple vers Saint Malo du Bois où la compagnie Royal de Luxe rebaptisée Le tréteau des ménestrels joue Soldes ! Deux spectacles pour le prix d'un. C'est l'histoire d'une petite troupe théâtrale en déconfiture. Le metteur-en-scène a l'idée de jouer deux pièces pour le même prix. On assiste d'abord aux répétitions - calamiteuses - des deux oeuvres: Le malade imaginaire de Molière et Hamlet de William Shakespeare. A la fin, la troupe joue chaque pièce en même temps et en accéléré sur la moitié d'une scène tournante... Ce n'est pas toujours de bon goût mais c'est toujours hilarant. Sunday September 17 We drive to another place to watch an alternative theatre company called Royal de luxe. Today they tell the story of a theatre company without success. The director decides to show 2 plays at the same time for the same price. We watch the disastrous rehearsals. At the end they play at the same time Le malade imaginaire by Molière and Hamlet by William Shakespeare on half of a turning stage. Hilarious.
Richard Fauguet à Oiron


Dimanche 17 septembre 2006 L' exposition de l'été est consacrée à Richard Fauguet. Il a réalisé, pour l'occasion, une longue installation en verre dans la salle Daniel Spoerri et une piste de compétition automobile sous les combles. C'est assez réjouissant. Sunday September 17 Richard Fauguet is the artist of the Summer exhibition.
Les collections permanentes d'Oiron



Dimanche 17 septembre 2006 Les collections permanentes du château d'Oiron sont très riches: John Armleder, Christian Boltanski, Gavin Bryars, Wim Delvoye, Erik Dietman, Ian Hamilton-Finlay, Toni Grand, Fabrice Hybert, On Kawara, Raoul Marek, Annette Messager, Felice Varini,... J'aime beaucoup les Wall paintings ( 1994 ) de Sol Lewitt et Decentre-Acentre ( 1992 ) de Thomas Shannon. Sunday September 17 A lot of artists are shown in the castle. I especially like the Wall paintings ( 1994 ) by Sol Lewitt or Decentre-Acentre ( 1992 ) by Thomas Shannon.
La grande galerie d'Oiron


Dimanche 17 septembre 2006 La grande galerie du château d'Oiron, longue de 55 mètres, comporte 14 grandes fresques peintes entre 1540 et 1560. J'aime beaucoup les peintures du plafond. Sunday September 17. The gallery in Oiron castle is 55 meters long. It's decorated with 14 frescos painted between 1540 and 1560. I very much like the ceiling paintings.
Le château d'Oiron


Dimanche 17 septembre 2006. Nous visitons le château d'Oiron. Construit à partir de 1518 par Artus Gouffier, chambellan de François 1er, c'est une des plus belles réussites de la Renaissance. Il abrite, aujourd'hui, une collection contemporaine Curios et mirabilia conçue sur le thème des cabinets de curiosité en hommage à Claude Gouffier, grand écuyer de François 1er puis d'Henri II, lui-même grand collectionneur de choses étranges. Sunday September 17. We visit Oiron castle. Built from 1518, it's one of the most beautiful Renaissance castles in France. Now it's a place for contemporary art exhibitions.
Déjeûner chez François

Dimanche 17 septembre 2006. Patricia et moi, nous déjeûnons chez François. François est un excellent peintre. Malheureusement, il se consacre, en ce moment, à la réfection de sa maison. Sunday September 17. Patricia and me, we take our lunch with François. François is an excellent painter but now he spends all his time renovating his house.
Friday, September 15, 2006
Mon voisin Totoro ( Japon )

Vendredi 15 septembre 2006 Je revois Mon voisin Totoro ( 1988 ), le dessin animé de Hayao Miyazaki. Deux petites filles emmènagent dans une maison à la campagne. Elles vont rencontrer 3 totoros... Hayao Miyasaki décrit un monde où l'équilibre nature-civilisation serait respecté. Et c'est très beau. Une invitation au rêve et à la poésie. Friday September 15. I watch Mon voisin Totoro ( 1988 ) a cartoon by Hayao Miyasaki. Two girls move in a house in the countryside. They will meet 3 totoros... The film-maker describes a world well-balanced between nature and civilization and it's beautiful. An invitation to dream and poetry.
Le mécano de la General ( Etats-Unis )

Jeudi 14 septembre 2006 Je vois Le mécano de la General ( 1927 ) de Buster Keaton avec Buster Keaton et Marion Mack. Pendant la guerre de Sécession aux Etats-Unis des espions s'emparent de la locomotive et de la fiancée de Johnnie Gray. Il part à leur poursuite... Buster Keaton pensait que c'était son meilleur film. Je suis de son avis. Un chef d'oeuvre d'humour. Thursday September 14 I see The General ( 1927 ) by Buster Keaton with Buster Keaton and Marion Mack. Johnnie Gray drives a locomotive. During the Secession war spies steal his engine and his fiancee. He chases after them... A comedy master-piece.
La science des rêves ( France )

Mercredi 13 septembre 2006 Je vois La science des rêves le film de Michel Gondry avec Gael Garcia Bernal et Charlotte Gainsbourg. Stéphane, inventeur-bricoleur, est amoureux de Stéphanie mais mélange ses rêves a la réalité. Sur un sujet casse-gueule, Michel Gondry a réussi un film enfantin et nostalgique. Difficile de résister à son charme. Wednesday September 13 Michel Gondry, the famous French video-clip maker for Massive Attack ( Protection ), The White Stripes ( Fell in love with a girl,... ), Daft Punk ( Around the world ), The Chemical Brothers ( Let for ever be,... ) and above all Björk ( Bachelorette, Hyperballad, Joga, Army of me, Human behaviour,... ) now makes films. His last one tells the story of Stephane who loves Stéphanie but mix up his dreams with reality. Charming.
Le vent se lève ( Grande-Bretagne )

Lundi 11 septembre 2006. Je vois Le vent se lève de Ken Loach avec Cillian Murphy, Padraic Delaney et Liam Cunningham.1920, les irlandais se révoltent contre l'armée d'occupation anglaise. Chacun doit choisir son camp. Après une première moitié de film passionnante ( la constitution du groupe de résistants ) parce que très physique, Ken Loach simplifie son histoire en la concentrant sur deux frères pour mieux approfondir le débat d'idées qui l'interesse. Et cela devient plus classique et moins passionnant. Dommage. Mais on ne peut bouder un film qui rappelle que la guerre est une horreur. Même si on le sait déjà. Monday September 11 I watch The wind that shakes the barley by Ken Loach with Cillian Murphy, Padraic Delaney and Liam Cunningham. 1920, Irish people begin a rebellion against the English army. The first part of the film is really exciting but the second one more classical. But a film that reminds that wars are horrible is always useful. Even if we know that.
Nouvelle saison du Gallia-Théâtre

Jeudi 7 septembre 2006 Comme je fais partie du conseil d'administration du théâtre, je me dois d'être à la présentation de la nouvelle saison. Celle-ci semble très prometteuse. Thursday September 7 As I am a member of the board of directors of the theatre I have to be at the presentation of the events for the new year. It seems promising.
Destins tordus

Jeudi 7 septembre 2006 Je prend le train à Bruxelles à 7h04 et j'arrive à Angoulême à 12h03. Juste le temps de lire les 16 nouvelles qui composent Destins tordus de Woody Allen. Un livre qui parle de religion, d'amour, de mort et de sexe. Comme d'habitude... Thursday September 7 In the train from Brussels I read Side effects by Woody Allen. A book about religion, love, death and sex. As usual with Woody Allen...
Dîner chez Dominique et Frédéric

Mercredi 6 septembre 2006 Je dîne chez Dominique et Frédéric. Je connais leur deux filles, Agathe et Juliette, mais pas encore le dernier né, Simon. Comme toujours avec eux, je passe une soirée fort agréable. Wednesday September 6 I spend the evening with Dominique and Frederic. I knew their daughters, Agathe and Juliette, but not their son, Simon. As usual with them I spend a nice evening.
Promenade dans Bruxelles



Mercredi 6 septembre 2006 Comme c'est mon dernier jour dans la capitale belge, je prend mon temps. Je fais des photos sur la Grand Place puis je vais jusqu'au Palais Stoclet, 279 avenue de Tervuren, malheureusement toujours fermé au public. Je traverse le parc du Cinquantenaire, suis l'avenue Michel-Ange et j'arrive au square Ambiorix. Je m'arrête pour contempler la maison du peintre Georges Saint-Cyr ( 1900 ) réalisée par l'architecte Gustave Strauven. Je continue jusqu'au square Marie-Louise. Wednesday September 6 As it's my last day in Brussels I walk in the town: Grand Place, Palais Stoclet, Art Nouveau houses,...
Restaurant Babeko

Mardi 5 septembre 2006 Comme c'est ma dernière soirée avec eux, je dîne avec Yeter et Jean-Louis au restaurant Babeko, place Sainte-Catherine. Je commande une bouillabaisse de la mer du Nord. C'est très beau... et c'est très bon ! Tuesday September 5 As it's my last evening with them, I go to the restaurant with Yeter and Jean-Louis. I eat fish. Beautiful and tasty !
Musée des Beaux-arts

Mardi 5 septembre 2006 Comme je suis à côté, je visite le Musée des Beaux-arts. Je commence par le fond ancien: Rogier van der Weyden, Dirk Bouts, Hans Memling, Lucas Cranach, Quentin Metsys,... Bien sûr, je m'arrête longuement devant La tentation de Saint-Antoine de Jérome Bosh et dans la salle consacrée à la famille Bruegel. Je finis par le fond moderne: Fernand Khnopff, Rik Wouters, Leon Spillaert, Constant Permeke,... Je m'arrête devant Le pygmalion ( 1939 ) de Paul Delvaux, La tentation de Saint-Antoine ( 1946 ) de Salvador Dali et les tableaux de René Magritte. Tuesday September 5 As I am close of the Fine-arts Museum I visit it.
Family affairs

Mardi 5 septembre 2006 Je visite l'exposition Family affairs au Palais des Beaux-arts de Bruxelles. Le commissaire Leon Krempel scrute la nature des liens existant dans des familles d'artistes: Jan et Pieter Bruegel, Hyppolyte et Paul Flandrin, Balthus et Pierre Klossowski, Diego et Alberto Giacometti, Marcelle et Suzanne Duchamp, Bram et Geer van Velde, Giorgio de Chirico et Alberto Savinio,... Partage ? Rivalité ? Emulation ? C'est passionnant. Tuesday September 5 I visit the exhibition Family affairs in the Fine-arts palace of Brussels. It tries to show the links inside a same family. Sharing ? Rivalry ? Emulation ? Fascinating.